yhteiskunta / joulukuu 26, 2017 - 11:47 / päivitetty joulukuu 26, 2017 - 11:48

Sotaromaanista toinen venäjännös

Sergei Karpov
kuva: Sergei Karpov
Sotahistoriantutkija Bair Irintšejevin mukaan viime syksynä kuvattu uusi Tuntematon sotilas vastaa pääosin romaania, vaikkakin on murheellisempi. Hän aikoo tuoda elokuvan Venäjälle, kun se on käännetty venäjäksi.

Suomalaisen kirjallisuuden klassikko, Väinö Linnan Tuntematon sotilas –romaani on saanut Suomi 100 –juhlavuonna uuden venäjännöksen. Kirjan venäjäntänyt viipurilainen sotahistoriantutkija Bair Irintšejev on esitellyt teoksen Karjalan kansallisessa museossa Petroskoissa.

Romaani kuvaa jalkaväkirykmentti 8:n konekiväärikomppanian kokemuksia jatkosodassa Itä-Karjalassa. Itse Linna taisteli siinä komppaniassa 1941—1943.

— Romaani on hyvin sodanvastainen, vaikka siinä on runsaasti kuvauksia sotatapahtumista. Venäjännökseni tavoitteena on parantaa venäläisten ja suomalaisten välistä yhteisymmärrystä ja edistää kahden maan hyviä naapuruussuhteita, Irintšejev sanoo.

Vuonna 1954 ilmestynyt Tuntematon sotilas on luetuimpia suomalaisia kirjallisuusteoksia. Se on julkaistu suomeksi yli 50 kertaa yli 500 000 kappaleen painoksena.

Romaani julkaistiin venäjäksi vain kerran 1991 Moskovassa. Toinen venäjännös on ilmestynyt tänä vuonna Viipurissa.

— Seuraavaksi haluaisin venäjäntää Yrjö Jylhän Kiirastuli-runokokoelman Taipaleesta. Ehkä joskus kääntäisin myös Linnan Täällä Pohjantähden alla –trilogian kolmannen osan. Sekin kertoo talvisodasta. Sen ensimmäinen ja toinen osa venäjännettiin vielä 1960-luvulla, Irintšejev kertoo.

Lue lisää Karjalan Sanomista 27. joulukuuta.

0 kommentit